-
1 meskûn
"inhabited (place); /la/ (place) inhabited by. - kılmak /ı/ to populate (an uninhabited place)." -
2 spot
1. noun1) (precise place) Stelle, dieon this spot — an dieser Stelle
on the spot — (fig.) (instantly) auf der Stelle
be on the spot — (be present) zur Stelle sein
be in/get into/get out of a [tight] spot — (fig. coll.) in der Klemme sitzen/in die Klemme geraten/sich aus einer brenzligen Lage befreien (ugs.)
put somebody on the spot — (fig. coll.): (cause difficulties for somebody) jemanden in Verlegenheit bringen
2) (inhabited place) Ort, dera nice spot on the Moselle — ein hübscher Flecken an der Mosel
3) (suitable area) Platz, derholiday/sun spot — Ferienort, der/Ferienort [mit Sonnengarantie]
picnic spot — Picknickplatz, der
hit the high spots — (coll.) groß ausgehen
knock spots off somebody — (fig. coll.) jemanden in die Pfanne hauen (ugs.)
see spots before one's eyes — Sterne sehen (ugs.)
5) (stain)spot [of blood/ grease/ink] — [Blut-/Fett-/Tinten]fleck, der
6) (Brit. coll.): (small amount)do a spot of work/sewing — ein bisschen arbeiten/nähen
how about a spot of lunch? — wie wär's mit einem Bissen zu Mittag?
have or be in a spot of bother or trouble — etwas Ärger haben
7) (drop)a spot or a few spots of rain — ein paar Regentropfen
have a weak spot — (fig.) eine Schwachstelle haben; see also academic.ru/68919/sore">sore 1. 1)
10) (Med.) Pickel, derheat spot — Hitzebläschen, das
12) (spotlight) Spot, der2. transitive verb,- tt-1) (detect) entdecken; identifizieren [Verbrecher]; erkennen [Gefahr]2) (take note of) erkennen [Flugzeugtyp, Vogel, Talent]go train-/plane-spotting — Zug-/Flugzeugtypen bestimmen
* * *[spot] 1. noun1) (a small mark or stain (made by mud, paint etc): She was trying to remove a spot of grease from her skirt.) der Fleck2) (a small, round mark of a different colour from its background: His tie was blue with white spots.) der Fleck3) (a pimple or red mark on the skin caused by an illness etc: She had measles and was covered in spots.) die Pustel4) (a place or small area, especially the exact place (where something happened etc): There was a large number of detectives gathered at the spot where the body had been found.) die Stelle5) (a small amount: Can I borrow a spot of sugar?) das Bißchen2. verb1) (to catch sight of: She spotted him eventually at the very back of the crowd.) ausfindig machen2) (to recognize or pick out: No-one watching the play was able to spot the murderer.) herausfinden•- spotless- spotlessly
- spotlessness
- spotted
- spotty
- spottiness
- spot check
- spotlight 3. verb1) (to light with a spotlight: The stage was spotlit.) anstrahlen2) (to show up clearly or draw attention to: The incident spotlighted the difficulties with which we were faced.) herausstellen•- in a spot- on the spot
- spot on* * *[spɒt, AM spɑ:t]I. n\spot of blood/grease Blut-/Fettfleck mto pick a \spot einen Pickel ausdrückenshall we stop for a \spot of lunch? sollen wir schnell eine Kleinigkeit zu Mittag essen?I'm having a \spot of bother with one of my back teeth einer meiner Backenzähne macht mir etwas Ärgera \spot of rain ein bisschen Regenon the \spot an Ort und Stelle7. TV, RADIO Beitrag mguest \spot Gastauftritt mto have sb on the guest \spot jdn als Gast habento do/have a \spot einen Beitrag gestalten/haben11.▶ to put sb on the \spot jdn in Verlegenheit bringen▶ on the \spot auf der StelleII. vi<- tt->it's \spotting [with rain] es tröpfelt famIII. vt<- tt->▪ to \spot sb/sth jdn/etw entdecken▪ to \spot that... bemerken, dass...* * *[spɒt]1. n1) (= dot) Tupfen m, Punkt m; (on dice) Punkt m; (ZOOL, BOT) Fleck m, Punkt m; (= stain) (on fruit) Fleck m; (fig, on reputation, good name) Makel m (on an +dat)spots of blood/grease — Blut-/Fettflecken pl
to knock spots off sb/sth (fig inf) — jdn/etw in den Schatten stellen, jdn in die Tasche stecken (inf)
without a spot (or stain) (fig liter) — makellos
to break out or come out in spots — Flecken/Pickel bekommen
a pleasant spot — ein schönes Fleckchen (inf)
our man on the spot — unser Mann am Ort (des Geschehens) or vor Ort
4) (Brit inf= small quantity)
a/the spot of — ein/das bisschenwe had a spot of rain/a few spots of rain — wir hatten ein paar Tropfen Regen
there was a spot of trouble/bother — es gab etwas Ärger
we're in a spot of bother —
why don't you do a spot of work? — warum arbeiten Sie nicht mal ein bisschen?
6) (= difficulty) Klemme fto be in a ( tight) spot — in der Klemme sitzen (inf), in Schwulitäten sein (inf)
7) (in show) Nummer f; (RAD, TV) (ein paar Minuten) Sendezeit f; (for advertisement) Werbespot m; (= announcement) Kurzmeldung fhe's got a spot on that show — er tritt in dieser Show auf
a three-minute TV spot — drei Minuten Sendezeit im Fernsehen, ein dreiminütiger Werbespot im Fernsehen
2. vt1) (= notice, see) entdecken, sehen; (= pick out) signs, difference, opportunity erkennen; trends, talent, gap entdecken; mistake, bargain finden; (MIL = pinpoint) ausmachento spot a winner (lit, fig) — richtig tippen (inf)
2) (= stain) bespritzen3. vi1) (Brit)2) (= stain) Flecken bekommen, schmutzen* * *A s2. fig Schandfleck m, Makel m:without a spot makellos4. MED Leberfleck m, Hautmal n, Pustel f, Pickel m5. Stelle f, Fleck m, Ort m, Platz m:a) auf der Stelle, vom Fleck weg, sofort,b) an Ort und Stelle, vor Ort,c) zur Stelle, da,d) auf dem Posten, auf Draht umg,e) US umg in (Lebens)Gefahr:;a) jemanden in Verlegenheit bringen,b) US beschließen, jemanden umzulegen;in spots US umga) stellenweise,b) in gewisser Weise;for für);on the spot of four Punkt 4 (Uhr);be in a tight spot in der Klemme sein oder sitzen oder stecken umg; → bright A 1, cold spot, high spot, warm spot6. Fleckchen n, Stückchen n:7. THEAT umg (Programm)Nummer f, Auftritt m8. umga) Bissen n, Häppchen n:have a spot of lunch eine Kleinigkeit zu Mittag essen,b) Tropfen m, Schluck m:c) (ein) bisschen:9. besonders US umga) Nachtklub mb) US Auge n (auf Würfeln etc);11. ORN Maskentaube f12. FISCH Umberfisch m15. pl WIRTSCH Lokowaren plB adj1. WIRTSCHa) sofort lieferbarb) sofort zahlbar (bei Lieferung)c) bar, Bar…:spot goods → A 152. örtlich begrenzt, lokalC v/t1. beflecken (auch fig)2. tüpfeln, sprenkeln3. entdecken4. Billard: einen Ball aufstellen6. von Flecken reinigen7. Bäume anschalmen8. Turnen: jemandem Hilfestellung leisten9. US umg jemandem einen Punkt etc vorgebenD v/i1. einen Fleck oder Flecke machen2. flecken, fleckig werden3. unpers;it’s spotting (with rain) Br es tröpfelt* * *1. noun1) (precise place) Stelle, dieon the spot — (fig.) (instantly) auf der Stelle
be on the spot — (be present) zur Stelle sein
be in/get into/get out of a [tight] spot — (fig. coll.) in der Klemme sitzen/in die Klemme geraten/sich aus einer brenzligen Lage befreien (ugs.)
put somebody on the spot — (fig. coll.): (cause difficulties for somebody) jemanden in Verlegenheit bringen
2) (inhabited place) Ort, der3) (suitable area) Platz, derholiday/sun spot — Ferienort, der/Ferienort [mit Sonnengarantie]
picnic spot — Picknickplatz, der
hit the high spots — (coll.) groß ausgehen
knock spots off somebody — (fig. coll.) jemanden in die Pfanne hauen (ugs.)
see spots before one's eyes — Sterne sehen (ugs.)
5) (stain)spot [of blood/ grease/ink] — [Blut-/Fett-/Tinten]fleck, der
6) (Brit. coll.): (small amount)do a spot of work/sewing — ein bisschen arbeiten/nähen
have or be in a spot of bother or trouble — etwas Ärger haben
7) (drop)a spot or a few spots of rain — ein paar Regentropfen
8) (area on body) [Körper]stelle, diehave a weak spot — (fig.) eine Schwachstelle haben; see also sore 1. 1)
10) (Med.) Pickel, derheat spot — Hitzebläschen, das
11) (on dice, dominoes) Punkt, der12) (spotlight) Spot, der2. transitive verb,- tt-1) (detect) entdecken; identifizieren [Verbrecher]; erkennen [Gefahr]2) (take note of) erkennen [Flugzeugtyp, Vogel, Talent]go train-/plane-spotting — Zug-/Flugzeugtypen bestimmen
* * *n.Fleck -en m.Plätzchen n.Punkt -e m.Stelle -n f. v.beflecken v.entdecken v.herausfinden v.sehen v.(§ p.,pp.: sah, gesehen) -
3 abitato
1. adj inhabited2. m built-up area* * *abitato agg. inhabited, peopled* * *[abi'tato] abitato (-a)1. agg(casa, appartamento) occupied, inhabited2. sm(anche: centro abitato) built-up area* * *[abi'tato] 1.participio passato abitare2.1) [ casa] occupied, lived-in2) (popolato) [ zona] inhabited, populated3.sostantivo maschile built-up area* * *abitato/abi'tato/→ abitareII aggettivo1 [ casa] occupied, lived-inIII sostantivo m.built-up area. -
4 संवसथः _saṃvasathḥ
संवसथः A place where people live together, a village, an inhabited place. -
5 ग्राम
grā́mam. an inhabited place, village, hamlet RV. I, X AV. VS. etc.. ;
the collective inhabitants of a place, community, race RV. X, 146, 1 AV. etc.. ;
any number of men associated together, multitude, troop (esp. of soldiers)
RV. I, III, X AV. IV, 7, 5 ṠBr. VI, XII ;
the old women of a family PārGṛ. I, 9, 3 Sch. ;
ifc. (cf. Pāṇ. 6-2, 84)
a multitude, class, collection orᅠ number (in general) cf. indriya-, guṇa-, bhūta-, etc.;
a number of tones, scale, gamut Pañcat. V, 43 MārkP. XXIII, 52 ;
= indriya- Jain. ;
m. pl. inhabitants, people RV. II, 12, 7; X, 127, 5 ;
n. a village R. II, 57, 4 Hcat. I, 7, 721/722 ;
<cf. arishṭa-, mahā-, ṡūra-, saṉ-;
cf. Hib. gramaisg, « the mob» ;
gramasgar, « a flock» >
- ग्रामकण्टक
- ग्रामकन्द
- ग्रामकाम
- ग्रामकुक्कुट
- ग्रामकुमार
- ग्रामकुमारिका
- ग्रामकुलाल
- ग्रामकुलालिका
- ग्रामकूट
- ग्रामकूटक
- ग्रामकोल
- ग्रामक्रोड
- ग्रामखण्ड
- ग्रामग
- ग्रामगत
- ग्रामगमिन्
- ग्रामगामिन्
- ग्रामगृह्य
- ग्रामगृह्यक
- ग्रामगेय
- ग्रामगोदुह्
- ग्रामघात
- ग्रामघातक
- ग्रामघातिन्
- ग्रामघोषिन्
- ग्रामचटक
- ग्रामचर
- ग्रामचर्या
- ग्रामचैत्य
- ग्रामजनिष्पावी
- ग्रामजा
- ग्रामजात
- ग्रामजाल
- ग्रामजालिन्
- ग्रामजित्
- ग्रामणि
- ग्रामणी
- ग्रामणीथ्य
- ग्रामतक्ष
- ग्रामतस्
- ग्रामता
- ग्रामत्व
- ग्रामदशेश
- ग्रामदेवता
- ग्रामद्रुम
- ग्रामधरा
- ग्रामधर्म
- ग्रामनापित
- ग्रामनिवासिन्
- ग्रामपति
- ग्रामपात्र
- ग्रामपाल
- ग्रामपालक
- ग्रामपिष्ट
- ग्रामपुत्र
- ग्रामपुत्रिका
- ग्रामपुरुष
- ग्रामप्रेष्य
- ग्रामबालजन
- ग्रामभृत
- ग्राममद्गुरिका
- ग्राममहिषी
- ग्राममुख
- ग्राममृग
- ग्राममौख्य
- ग्रामयाजक
- ग्रामयाजिन्
- ग्रामयुद्ध
- ग्रामरजक
- ग्रामरथ्या
- ग्रामलुण्ठन
- ग्रामलेखक
- ग्रामवत्
- ग्रामवास
- ग्रामवासिन्
- ग्रामवास्तव्य
- ग्रामविशेष
- ग्रामवृद्ध
- ग्रामशत
- ग्रामषण्ड
- ग्रामषण्डिका
- ग्रामसंकर
- ग्रामसंघ
- ग्रामसद्
- ग्रामसिंह
- ग्रामसीमा
- ग्रामसुख
- ग्रामसूकर
- ग्रामस्थ
- ग्रामहासक
-
6 κτίζω
Grammatical information: v.Meaning: `found, lay out, build, create' (Emp.).Other forms: aor. κτίσ(σ)αι (Il.), pass. κτισθῆναι (IA.), fut. κτίσω (A.), perf. midd. ἔκτισμαι (Hdt.), act. ἔκτικα (hell.; on the reduplication Schwyzer 649).Derivatives: κτίσις f. `foundation, creation' (Pi., IA.; cf. below), κτιστύς f. `foundation' (Hdt. 9, 97; on the meaning Benveniste Noms d'agent 72), κτίσμα `foundation, colony, building' (hell.), κτισμός `foundation' (Asia Minor., Empire); - κτίστωρ `founder' (Pi., E.), κτιστήρ `id.' (Corinth, IVa), f. κτίστρια (Asia Minor, Empire), κτίστης `founder, builder' (Arist.) with κτίστιον (- εῖον) `temple of a founder' (pap. IVp), older συγκτίστης `co-founder' (Hdt. 5, 46) ; κτιστός `laid out, founded' (h. Ap. 299, pap.; Zumbach Neuerungen 26); n. κτιστόν `building' (pap.). - Further several formations, with the intransitive meaning `live, abide' and thus outside the system: ἐυ κτίμενος `where you can live well' (Hom.); περι-κτί-ονες pl. `those living around, neighbours' (Il.), ἀμφι-κτί-ονες `id.' (Pi.), also as PN (Att. inscr. Va), besides - κτύονες (Hdt., inscr. IVa) with unclear υ (cf. Hoffmann Dial. 3, 290); περι-κτί-ται pl. `id.' (λ 288), after it as simplex κτί-ται `id.' (E. Or. 1621), κτίτης = κτίστης (Delph. IIa); ἐΰ-κτι-τος = ἐυ κτίμενος (Β 592), ὀρεί-κτι-τος `living in the mountains' (Pi.); but e.g. θεό-κτι-τος `founded by the gods' (Sol.); details in Fraenkel Nom. ag. 1, 44; there (and 1, 179 f.) also on κτίστωρ. - On itself stands with diff. ablaut Rhod. κτοίνα (also πτοίνα with unexplained πτ-) name of an admin. region in Rhodos (Myc. koto(i)na) with κτοινᾶται, - έται (s. Fraenkel 1,207; 2, 126).Etymology: With περι-κτί-ται agrees but for the lengthening ā-stem Skt. pari-kṣí-t-'living round about', with ( ἐΰ)-κτιτος Av. ( ana)- šita- `uninhabited'. Besides stands the athemat. root-present Skt. kṣé-ti, pl. kṣi-y-ánti (= Myc. ki-ti-je-si [trans.]) - Av. šaēiti, šyeinti `live'. An agreeing athematic ptc. is κτί-μενος. The transitive-causative meaning `make as living, found', which is a Greek innovation, started from the aorist κτίσ(σ)αι, which arose beside an intransitive root-aorist (still preserved in κτί-μενος), like ἔ-στη-σα to ἔ-στη-ν (s. ἵστημι). To κτίσ(σ)αι arose κτίζω, and to these the other forms (Schwyzer 674 a. 716, Wackernagel Unt. 77). κτί-σις too has an exact parallel in Skt. kṣi-tí-, Av. ši-ti- `living (place)', but the deviant meaning makes it as innovation to κτίζω suspect (cf. Holt Les noms d'action en - σις 95 n. 5). With κτοίνα agrees, except for the i-stem, Arm. šēn, gen. šini `inhabited (place)'. - Cf. Bq and Pok. 626. As with κτείνω we now assume * tkei-. Cf. κτίλος.Page in Frisk: 2,34-35Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > κτίζω
-
7 жильё
-
8 жилье
-
9 आकुल _ākula
आकुल a.1 Full of, burdened or filled with (in ge- neral); अश्रुर्ण्णाकुलेक्षणम् Bg.2.1. प्रचलदूर्मिमालाकुलम् (समुद्रम्) Bh.2.4; मृगपक्षिगणाकुलम् Rām; बाष्पाकुलां वाचम् Nala.4.18; आलापकुतूहलाकुलतरे श्रोत्रे Amaru.87.-2 Overcome, affected, or afflicted, smitten; हर्ष˚, शोक˚, विस्मय˚, स्नेह˚ &c.-3 Busily or intently engaged or absorbed in; विभवगुरुभिः कृत्यैस्तस्य प्रतिक्षणमाकुला Ś.4.19.-4 Confounded, agitated, flurried distracted; नगरीमाकुलां कृत्वा वञ्चयित्वा च रावणम् Rām.5. 56.24; अभिचैद्यं प्रतिष्ठासुरासीत्कार्यद्वयाकुलः Śi.2.1; perplexed, at a loss what to do, undetermined; नयवर्त्माकुलमर्जुनाग्रजम् Ki.2.54. ˚आकुल very much agitated; K.1,28; Ki.14.32.-5 Dishevelled, disordered (as hair); असंयताकुलालकान् K.6,243; स्रस्तः स्रग्दामशोभां त्यजति विर- चितामाकुलः केशपाशः Ratn.1.17; Ki.8.18.-6 Wild dreary; Ś.2.-7 Taken out of one's natural condition.-8 Incoherent, contradictory.-लम् An inhabited place; रहितेष्वाकुलेषु च Rām. adv. In bewilderment; किमेतदित्या- कुलमीक्षितं जनैः Śi.1.2. -
10 жильё
........................................................................................................................2. home(adv. & adj. & n.) خانه، منزل، مرزوبوم، میهن، وطن، اقامت گاه، شهر، بخانه برگشتن، خانه دادن (به)، بطرف خانه............................................................3. dwelling(n.) مسکن -
11 संवसथ
saṉ-vasatham. an inhabited place, settlement, village, dwelling, house, Kaṡīkh
-
12 жильё
-
13 бөһүөлэк
n.village, settlement, inhabited place [<= Russ. посëлок] -
14 herri
town, country, inhabited place -
15 יתב
יתֵב, יְתֵיבI ch. = h. יָשַׁב, to sit, dwell ; to be inhabited, settled. Targ. O. Gen. 36:7 מִיתַּב ed. Berl. (oth. ed. a. Y. מֵיתַב). Targ. O. Ex. 16:35 יָתֵיבְתָּא (Y. מֵיתִיבָא) inhabited; a. v. fr.Imper. תִּיב, תִּיבִי. Targ. Gen. 20:15. Targ. Is. 52:2 (ed. Wil. תְּבִי); a. fr.Yeb.109a יָתְבָא תותיה she lives under (with) him. Ber.6a עד דיַתְבֵי when they are seated. Ib. 48a ורחמנא היכא י׳ and where does the Lord reside?M. Kat. 9b ליחרוב ביתך ולֵיתוּב אושפיזך may thy house (grave) be vacant, and thy inn (temporary home on earth) be inhabited; Tanḥ. Bresh. 13; a fr.י׳ … וקאמר N. N. sat down (lecturing) and said Bets.20a; a. fr. Pa. יַתֵּיב 1) to set down, place. Y.Kil.IX, 32c top; Y.Keth.XII, 35b top י׳ ליה ולאוכ׳ he set him down (let his coffin down) and would not take him back again (v. תּוּב); a. e. 2) to settle, establish. Targ. Is. 43:20 אֲיַתֵּיב (ed. Wil. אַיְתֵב Af.).Targ. Ps. 22:4; a. e. 3) to quiet, set at rest. Targ. Ps. 23:3 יְיַתִּיב (ed. Wil. יְתִיב, v. תּוּב).Ber.28a ליַתּוּבֵי דעתיה to set his mind at ease. Yoma 81a יַתּוּבֵי דעתא making one come to. B. Bath.3b ליַתּוּבֵיה ליצריה in order to gratify his passion. Lev. R. s. 19 (read:) תִּתְיַתַּב ליך נפשיך היך כמה דיַתְּבַת לנפשי may thy soul be restored to thee as thou hast restored my soul; a. e.Part. pass. מְיַתַּב, מְיַתְּבָא, מְיַתְבָא a) inhabited. Targ. Ps. 107:4.b) quieted. Tam.32a נחותי ימא לא מְיַ׳ דעתיהוןוכ׳ (or מִיַּתְּבָא, v. infra) sea-farers do not feel at ease until they reach land. Af. אוֹתֵיב, אַיְתֵב to place, seat, settle (v. יָשַׁב Hif.) Targ. 1 Kings 21:9. Targ. Gen. 47:6; a. fr.Y.Kidd.I, 58d אַיְיתִיבוּנִי על גיףוכ׳ bury, me at the bank of the river; Y.Keth.VI, end, 31a אייתבון (corr. acc.). Ḥull.59a נֵתְבֵיה בתנורא … אוֹתְבֵיה let it be put in the oven; … he put it in. Yoma 69b אוֹתִיבוּ בתעניתאוכ׳ they made (people) sit fasting, they ordered a fast of three days ; a. fr. אוֹתִיב for אָתֵיב, v. תּוּב. Ithpa. אִתְיַתֵּב, Ithpe. אִתְיְתֵיב, אִיְּיתִיב, אִיתִּיב; Ittaf. אִיתּוֹתַב 1) to be allowed to dwell, to sojourn (h. גּוּר). Targ. O. Gen. 20:1 (Y. אתנתב, corr. acc.). Targ. Jer. 49:33; a. fr.Sabb.33b אִיתְּבוּ תריסרוכ׳ they dwelt in the cave twelve years. 2) to be inhabited. Targ. Is. 44:26. Targ. Jer. 50:13; a. fr. 3) to be set at ease, be gratified. Targ. Is. 62:5.B. Mets.83b bot. לא מִיַּיתְּבָא דעתיה he was not satisfied. Yoma 80b; מי׳ דעתיה be will come to again.Sabb.51b, sq. כי היכי דתִיתּוֹתַב דעתיה Ms. O. (Ms. M. דתייב, ed. דאיתותב, v. Rabb. D. S. a. l. note) that he may be reconciled. Lev. R. s. 19, v. supra; a. fr. אִתּוֹתַב for אִחָּחַב, v. תּוּב. -
16 יתיב I
יתֵב, יְתֵיבI ch. = h. יָשַׁב, to sit, dwell ; to be inhabited, settled. Targ. O. Gen. 36:7 מִיתַּב ed. Berl. (oth. ed. a. Y. מֵיתַב). Targ. O. Ex. 16:35 יָתֵיבְתָּא (Y. מֵיתִיבָא) inhabited; a. v. fr.Imper. תִּיב, תִּיבִי. Targ. Gen. 20:15. Targ. Is. 52:2 (ed. Wil. תְּבִי); a. fr.Yeb.109a יָתְבָא תותיה she lives under (with) him. Ber.6a עד דיַתְבֵי when they are seated. Ib. 48a ורחמנא היכא י׳ and where does the Lord reside?M. Kat. 9b ליחרוב ביתך ולֵיתוּב אושפיזך may thy house (grave) be vacant, and thy inn (temporary home on earth) be inhabited; Tanḥ. Bresh. 13; a fr.י׳ … וקאמר N. N. sat down (lecturing) and said Bets.20a; a. fr. Pa. יַתֵּיב 1) to set down, place. Y.Kil.IX, 32c top; Y.Keth.XII, 35b top י׳ ליה ולאוכ׳ he set him down (let his coffin down) and would not take him back again (v. תּוּב); a. e. 2) to settle, establish. Targ. Is. 43:20 אֲיַתֵּיב (ed. Wil. אַיְתֵב Af.).Targ. Ps. 22:4; a. e. 3) to quiet, set at rest. Targ. Ps. 23:3 יְיַתִּיב (ed. Wil. יְתִיב, v. תּוּב).Ber.28a ליַתּוּבֵי דעתיה to set his mind at ease. Yoma 81a יַתּוּבֵי דעתא making one come to. B. Bath.3b ליַתּוּבֵיה ליצריה in order to gratify his passion. Lev. R. s. 19 (read:) תִּתְיַתַּב ליך נפשיך היך כמה דיַתְּבַת לנפשי may thy soul be restored to thee as thou hast restored my soul; a. e.Part. pass. מְיַתַּב, מְיַתְּבָא, מְיַתְבָא a) inhabited. Targ. Ps. 107:4.b) quieted. Tam.32a נחותי ימא לא מְיַ׳ דעתיהוןוכ׳ (or מִיַּתְּבָא, v. infra) sea-farers do not feel at ease until they reach land. Af. אוֹתֵיב, אַיְתֵב to place, seat, settle (v. יָשַׁב Hif.) Targ. 1 Kings 21:9. Targ. Gen. 47:6; a. fr.Y.Kidd.I, 58d אַיְיתִיבוּנִי על גיףוכ׳ bury, me at the bank of the river; Y.Keth.VI, end, 31a אייתבון (corr. acc.). Ḥull.59a נֵתְבֵיה בתנורא … אוֹתְבֵיה let it be put in the oven; … he put it in. Yoma 69b אוֹתִיבוּ בתעניתאוכ׳ they made (people) sit fasting, they ordered a fast of three days ; a. fr. אוֹתִיב for אָתֵיב, v. תּוּב. Ithpa. אִתְיַתֵּב, Ithpe. אִתְיְתֵיב, אִיְּיתִיב, אִיתִּיב; Ittaf. אִיתּוֹתַב 1) to be allowed to dwell, to sojourn (h. גּוּר). Targ. O. Gen. 20:1 (Y. אתנתב, corr. acc.). Targ. Jer. 49:33; a. fr.Sabb.33b אִיתְּבוּ תריסרוכ׳ they dwelt in the cave twelve years. 2) to be inhabited. Targ. Is. 44:26. Targ. Jer. 50:13; a. fr. 3) to be set at ease, be gratified. Targ. Is. 62:5.B. Mets.83b bot. לא מִיַּיתְּבָא דעתיה he was not satisfied. Yoma 80b; מי׳ דעתיה be will come to again.Sabb.51b, sq. כי היכי דתִיתּוֹתַב דעתיה Ms. O. (Ms. M. דתייב, ed. דאיתותב, v. Rabb. D. S. a. l. note) that he may be reconciled. Lev. R. s. 19, v. supra; a. fr. אִתּוֹתַב for אִחָּחַב, v. תּוּב. -
17 יתֵב
יתֵב, יְתֵיבI ch. = h. יָשַׁב, to sit, dwell ; to be inhabited, settled. Targ. O. Gen. 36:7 מִיתַּב ed. Berl. (oth. ed. a. Y. מֵיתַב). Targ. O. Ex. 16:35 יָתֵיבְתָּא (Y. מֵיתִיבָא) inhabited; a. v. fr.Imper. תִּיב, תִּיבִי. Targ. Gen. 20:15. Targ. Is. 52:2 (ed. Wil. תְּבִי); a. fr.Yeb.109a יָתְבָא תותיה she lives under (with) him. Ber.6a עד דיַתְבֵי when they are seated. Ib. 48a ורחמנא היכא י׳ and where does the Lord reside?M. Kat. 9b ליחרוב ביתך ולֵיתוּב אושפיזך may thy house (grave) be vacant, and thy inn (temporary home on earth) be inhabited; Tanḥ. Bresh. 13; a fr.י׳ … וקאמר N. N. sat down (lecturing) and said Bets.20a; a. fr. Pa. יַתֵּיב 1) to set down, place. Y.Kil.IX, 32c top; Y.Keth.XII, 35b top י׳ ליה ולאוכ׳ he set him down (let his coffin down) and would not take him back again (v. תּוּב); a. e. 2) to settle, establish. Targ. Is. 43:20 אֲיַתֵּיב (ed. Wil. אַיְתֵב Af.).Targ. Ps. 22:4; a. e. 3) to quiet, set at rest. Targ. Ps. 23:3 יְיַתִּיב (ed. Wil. יְתִיב, v. תּוּב).Ber.28a ליַתּוּבֵי דעתיה to set his mind at ease. Yoma 81a יַתּוּבֵי דעתא making one come to. B. Bath.3b ליַתּוּבֵיה ליצריה in order to gratify his passion. Lev. R. s. 19 (read:) תִּתְיַתַּב ליך נפשיך היך כמה דיַתְּבַת לנפשי may thy soul be restored to thee as thou hast restored my soul; a. e.Part. pass. מְיַתַּב, מְיַתְּבָא, מְיַתְבָא a) inhabited. Targ. Ps. 107:4.b) quieted. Tam.32a נחותי ימא לא מְיַ׳ דעתיהוןוכ׳ (or מִיַּתְּבָא, v. infra) sea-farers do not feel at ease until they reach land. Af. אוֹתֵיב, אַיְתֵב to place, seat, settle (v. יָשַׁב Hif.) Targ. 1 Kings 21:9. Targ. Gen. 47:6; a. fr.Y.Kidd.I, 58d אַיְיתִיבוּנִי על גיףוכ׳ bury, me at the bank of the river; Y.Keth.VI, end, 31a אייתבון (corr. acc.). Ḥull.59a נֵתְבֵיה בתנורא … אוֹתְבֵיה let it be put in the oven; … he put it in. Yoma 69b אוֹתִיבוּ בתעניתאוכ׳ they made (people) sit fasting, they ordered a fast of three days ; a. fr. אוֹתִיב for אָתֵיב, v. תּוּב. Ithpa. אִתְיַתֵּב, Ithpe. אִתְיְתֵיב, אִיְּיתִיב, אִיתִּיב; Ittaf. אִיתּוֹתַב 1) to be allowed to dwell, to sojourn (h. גּוּר). Targ. O. Gen. 20:1 (Y. אתנתב, corr. acc.). Targ. Jer. 49:33; a. fr.Sabb.33b אִיתְּבוּ תריסרוכ׳ they dwelt in the cave twelve years. 2) to be inhabited. Targ. Is. 44:26. Targ. Jer. 50:13; a. fr. 3) to be set at ease, be gratified. Targ. Is. 62:5.B. Mets.83b bot. לא מִיַּיתְּבָא דעתיה he was not satisfied. Yoma 80b; מי׳ דעתיה be will come to again.Sabb.51b, sq. כי היכי דתִיתּוֹתַב דעתיה Ms. O. (Ms. M. דתייב, ed. דאיתותב, v. Rabb. D. S. a. l. note) that he may be reconciled. Lev. R. s. 19, v. supra; a. fr. אִתּוֹתַב for אִחָּחַב, v. תּוּב. -
18 יְתֵיב
יתֵב, יְתֵיבI ch. = h. יָשַׁב, to sit, dwell ; to be inhabited, settled. Targ. O. Gen. 36:7 מִיתַּב ed. Berl. (oth. ed. a. Y. מֵיתַב). Targ. O. Ex. 16:35 יָתֵיבְתָּא (Y. מֵיתִיבָא) inhabited; a. v. fr.Imper. תִּיב, תִּיבִי. Targ. Gen. 20:15. Targ. Is. 52:2 (ed. Wil. תְּבִי); a. fr.Yeb.109a יָתְבָא תותיה she lives under (with) him. Ber.6a עד דיַתְבֵי when they are seated. Ib. 48a ורחמנא היכא י׳ and where does the Lord reside?M. Kat. 9b ליחרוב ביתך ולֵיתוּב אושפיזך may thy house (grave) be vacant, and thy inn (temporary home on earth) be inhabited; Tanḥ. Bresh. 13; a fr.י׳ … וקאמר N. N. sat down (lecturing) and said Bets.20a; a. fr. Pa. יַתֵּיב 1) to set down, place. Y.Kil.IX, 32c top; Y.Keth.XII, 35b top י׳ ליה ולאוכ׳ he set him down (let his coffin down) and would not take him back again (v. תּוּב); a. e. 2) to settle, establish. Targ. Is. 43:20 אֲיַתֵּיב (ed. Wil. אַיְתֵב Af.).Targ. Ps. 22:4; a. e. 3) to quiet, set at rest. Targ. Ps. 23:3 יְיַתִּיב (ed. Wil. יְתִיב, v. תּוּב).Ber.28a ליַתּוּבֵי דעתיה to set his mind at ease. Yoma 81a יַתּוּבֵי דעתא making one come to. B. Bath.3b ליַתּוּבֵיה ליצריה in order to gratify his passion. Lev. R. s. 19 (read:) תִּתְיַתַּב ליך נפשיך היך כמה דיַתְּבַת לנפשי may thy soul be restored to thee as thou hast restored my soul; a. e.Part. pass. מְיַתַּב, מְיַתְּבָא, מְיַתְבָא a) inhabited. Targ. Ps. 107:4.b) quieted. Tam.32a נחותי ימא לא מְיַ׳ דעתיהוןוכ׳ (or מִיַּתְּבָא, v. infra) sea-farers do not feel at ease until they reach land. Af. אוֹתֵיב, אַיְתֵב to place, seat, settle (v. יָשַׁב Hif.) Targ. 1 Kings 21:9. Targ. Gen. 47:6; a. fr.Y.Kidd.I, 58d אַיְיתִיבוּנִי על גיףוכ׳ bury, me at the bank of the river; Y.Keth.VI, end, 31a אייתבון (corr. acc.). Ḥull.59a נֵתְבֵיה בתנורא … אוֹתְבֵיה let it be put in the oven; … he put it in. Yoma 69b אוֹתִיבוּ בתעניתאוכ׳ they made (people) sit fasting, they ordered a fast of three days ; a. fr. אוֹתִיב for אָתֵיב, v. תּוּב. Ithpa. אִתְיַתֵּב, Ithpe. אִתְיְתֵיב, אִיְּיתִיב, אִיתִּיב; Ittaf. אִיתּוֹתַב 1) to be allowed to dwell, to sojourn (h. גּוּר). Targ. O. Gen. 20:1 (Y. אתנתב, corr. acc.). Targ. Jer. 49:33; a. fr.Sabb.33b אִיתְּבוּ תריסרוכ׳ they dwelt in the cave twelve years. 2) to be inhabited. Targ. Is. 44:26. Targ. Jer. 50:13; a. fr. 3) to be set at ease, be gratified. Targ. Is. 62:5.B. Mets.83b bot. לא מִיַּיתְּבָא דעתיה he was not satisfied. Yoma 80b; מי׳ דעתיה be will come to again.Sabb.51b, sq. כי היכי דתִיתּוֹתַב דעתיה Ms. O. (Ms. M. דתייב, ed. דאיתותב, v. Rabb. D. S. a. l. note) that he may be reconciled. Lev. R. s. 19, v. supra; a. fr. אִתּוֹתַב for אִחָּחַב, v. תּוּב. -
19 τόπος
τόπος, ου, ὁ (Aeschyl.+) prim. ‘place, position, region’.① an area of any size, gener. specified as a place of habitationⓐ inhabited geographical area: place, of a city, village, etc. (Manetho: 609 Fgm. 10, 238 Jac.; in Jos., C. Ap. 1, 238; Diod S 1, 15, 6; 2, 13, 6; 13, 64, 7; Jos., C. Ap. 1, 86; 2, 34) οἱ ἄνδρες τοῦ τόπου ἐκείνου (cp. Gen 29:22) Mt 14:35. Cp. Mk 6:11 (of the inhabitants); Lk 4:37; 10:1 (w. πόλις as 2 Ch 34:6; Jos., C. Ap. 2, 115); Ac 16:3; 27:2; Rv 18:17 (s. πλέω). ἐν παντὶ τόπῳ everywhere that people or Christians live (cp. Diod S 13, 22, 3 εἰς πάντα τόπον; Mal 1:11; TestDan 6:7; ParJer 5:32; Just., D. 41, 3, and on the exaggeration in epistolary style PLond III, 891, 9 p. 242 [IV A.D., Christian] ἡ εὐφημία σου περιεκύκλωσεν τ. κόσμον ὅλον) 1 Cor 1:2; 2 Cor 2:14; 1 Th 1:8; 2 Th 3:16 v.l.; MPol 19:1; AcPl Ha 6, 5 and15. Also κατὰ πάντα τόπον MPol ins ἐν παντὶ τόπῳ καὶ χρόνῳ D 14:3. This is perh. the place for τὸν τόπον καὶ τὸ ἔθνος J 11:48 (the Sin. Syr. and Chrysost. vol. VIII 386e take τόπ. to mean Jerusalem [cp. 2 Macc 3:2, 12]; but s. 1b below). ἐν ποίῳ τόπῳ where AcPl Ha 6, 12; without ἐν Hv 1:7 Joly. εἰς ἕτερον τόπον to another place (Dio Chrys. 70 [20], 2; Plut., Mor. 108d) Ac 12:17. Cp. AFridrichsen, Kgl. Hum. Vetensk. Samf. i. Uppsala, Årsbok ’43, 28–30.ⓑ inhabited structure: space, place, building et al. (Diod S 20, 100, 4 τόποι=buildings; POslo 55, 10 [c. 200 A.D.]; 1 Km 24:23; 2 Ch 25:10) Ac 4:31 (Stephan. Byz. s.v. Τρεμιθοῦς: the τόπος quakes at the παρουσία of Aphrodite). Esp. of a temple (2 Macc 5:17–20 [w. ἔθνος]; 10:7; 3 Macc 1:9ab al.; EpArist 81) perh. J 11:48 (s. 1a above; the same problem arises concerning τόπος PLond 2710 recto, 6: HTR 29, ’36, 40; 45f.—τ. of a temple Mitt-Wilck. I/2, 94, 20 [beg. II A.D.]; Jos., Ant. 16, 165); τόπος ἅγιος (cp. Is 60:13; 2 Macc 1:29; 2:18; 8:17) Mt 24:15; Ac 6:13; 21:28b.ⓒ a portion of a larger area: place, location (Diod S 2, 7, 5 τόπος τῆς πόλεως=the place on which the city stands; Just., D. 40, 2 ὁ τ. τῆς Ἰερουσαλήμ) ἔρημος τόπος (ἔρημος 1a) Mt 14:13; cp. vs. 15; Mk 1:35; 6:31f, 35; Lk 4:42; 9:12; GJs 17:3. Pl. Mk 1:45. πεδινός Lk 6:17. κρημνώδης Hv 1, 1, 3; Hs 6, 2, 6. καλός v 3, 1, 3b. τόπος τοῦ ἀγροῦ a place in the country 2, 1, 4; 3, 1, 3a; τοῦ σπηλαίου GJs 19:2 (cp. Just., D. 70, 1; 78, 6). Cp. Hv 2, 1, 1; Hs 6, 2, 4. On τόπος διθάλασσος Ac 27:41 s. διθάλασσος. Cp. τραχεῖς τόποι rocky places vs. 29. ὁ τόπος ὅπου (TestAbr B 10 p. 114, 13 [Stone p. 76]; ParJer 7:32; ApcMos 33; Just., D. 78, 8) the place where Mt 28:6; Mk 16:6; J 4:20; 6:23; 10:40; 11:30; 19:20, 41. ὁ τόπος ἔνθα GPt 13:56 (Just., A I, 19, 8; Mel., HE 4, 26, 14). ὁ τόπος ἐφʼ ᾧ ἕστηκας Ac 7:33 (cp. Ex 3:5). The dat. for εἰς w. acc. (B-D-F §199) ποίῳ τόπῳ ἀπῆλθεν Hv 4, 3, 7. ἐν παντὶ τόπῳ in every place (in Jerusalem) 1 Cl 41:2. Combined w. a name εἰς τόπον λεγόμενον Γολγοθᾶ Mt 27:33a. ἐπὶ τὸν Γολγοθᾶν τόπον Mk 15:22a.—Lk 23:33; J 19:13; Ac 27:8; Rv 16:16. W. gen.: κρανίου τόπος Mt 27:33b; Mk 15:22b; J 19:17 (s. κρανίον). τόπος τῆς καταπαύσεως Ac 7:49; B 16:2 (both Is 66:1; s. κατάπαυσις 1).—Pleonastic ἐν τόπῳ χωρίου Ῥωμαίων IRo insc. (s. τύπος 6c, end).—(Definite) place, (particular) spot, scene Lk 10:32; 19:5; 22:40; J 5:13; 6:10. ἐκεῖνον τὸν τόπον Papias (3:3) (Just., D. 3, 1 ἐκείνου τοῦ τόπου).ⓓ pl. regions, districts (Diod S 4, 23, 2; 13, 109, 2; Artem. 2, 9 p. 92, 28; PHib 66, 2; PTebt 281, 12 al.; EpArist 22; Jos., C. Ap. 1, 9) ἄνυδροι τόποι Mt 12:43; Lk 11:24. οἱ ἀνατολικοὶ τόποι the east 1 Cl 25:1. κατὰ τόπους in various regions (κατά B 1a) Mt 24:7; Mk 13:8; Lk 21:11. εἰς τοὺς κατὰ τὴν Ἀσίαν τόπους Ac 27:2 (Antig. Car. 172 εἰς τοὺς τόπους).ⓔ an abode: place, room to live, stay, sit etc. (UPZ 146, 31; 37 [II B.C.]) Rv 12:14. ἔτι τόπος ἐστίν there is still room Lk 14:22 (Epict. 2, 13, 10 ποῦ ἔτι τόπος; where is there still room?; Ath. 8, 4 τίς ἐστι τόπος;). οὐκ ἦν αὐτοῖς τόπος ἐν τῷ καταλύματι 2:7. οὐκ ἔνι τ. ἀπόκρυφος there was no hiding-place GJs 22:3. ἔχειν τόπον have (a) place Rv 12:6; cp. IPhld 2:2; Hv 3, 5, 5; 3, 7, 5; 3, 9, 5; m 12, 5, 4ab. ἑτοιμάσαι τινὶ τόπον J 14:2f (cp. Rv 12:6). δὸς τούτῳ τόπον make room for this person Lk 14:9a (Epict 4, 1, 106 δὸς ἄλλοις τόπον=make room for others). ὁ ἔσχατος τόπος (ἔσχατος 1 and 3) vss. 9b and 10 (on τόπος=‘a place to sit’, cp. Jos., Ant. 12, 210 οἱ τ. τόπους κατὰ τὴν ἀξίαν διανέμοντες; Epict. 1, 25, 27; Paus. Attic. α, 128 τόπος of a seat in a theater; Diog. L. 7, 22 ὁ τῶν πτωχῶν τόπ.=the place where the poor people sat [in the auditorium where Zeno the Stoic taught]; Eunap. p. 21; IPergamon 618, s. Dssm., NB 95 [BS 267]). ὁ τόπος αὐτῶν μετὰ τῶν ἀγγέλων ἐστίν their place is with the angels Hs 9, 27, 3. On ὁ ἀναπληρῶν τὸν τόπον τοῦ ἰδιώτου 1 Cor 14:16 s. ἀναπληρόω 4 (for τόπος=‘position’ s. TestAbr B 4 p. 108, 20 [Stone p. 64] ἕκαστος εἰς τὸν τόπον αὐτοῦ; Philo, Somn. 1, 238; Jos., Ant. 16, 190 ἀπολογουμένου τόπον λαμβάνων).ⓕ the customary location of someth.: the place where someth. is found, or at least should or could be found; w. gen. of thing in question ἀπόστρεψον τὴν μάχαιράν σου εἰς τὸν τόπον αὐτῆς Mt 26:52 (w. ref. to the sheath). ὁ τόπος τῶν ἥλων the place where the nails had been J 20:25 v.l. (Theodor. Prodr. 9, 174 ‘the mark’ of scratch-wounds). ὁ τόπος αὐτῆς its place, of the lampstand’s place Rv 2:5. Cp. 6:14. τόπος οὐχ εὐρέθη αὐτοῖς there was no longer any place for them (Da 2:35 Theod.—Ps 131:5) 20:11; cp. 12:8. Non-literal use οὐκ ἂν δευτέρας (sc. διαθήκης) ἐζητεῖτο τόπος there would have been no occasion sought for a second (covenant) Hb 8:7. On τὸν τῆς ὑπακοῆς τόπον ἀναπληρώσαντες 1 Cl 63:1 s. ἀναπληρόω 3. ἀποκατασταθήσῃ εἰς τὸν τόπον σου (cod. A οἶκον) you will be restored to your former circumstances Hs 7:6.ⓖ a transcendent site: esp. of the place to which one’s final destiny brings one. Of the place of salvation (Tob 3:6 ὁ αἰώνιος τόπος; TestJob 49:2 τοῦ ὑψηλοῦ τόπου; JosAs 22:9 τῆς καταπαύσεως; ApcSed 16:5 ἀναψύξεως καὶ ἀναπαύσεως; Ath. 22, 7 οὐράνιον τόπον): 2 Cl 1:2. πορεύεσθαι εἰς τὸν ὀφειλόμενον τόπον τῆς δόξης 1 Cl 5:4. εἰς τὸν ὀφειλόμενον αὐτοῖς τόπον παρὰ τῷ κυρίῳ Pol 9:2. ὁ ἅγιος τόπος 1 Cl 5:7. Cp. 44:5; B 19:1.—ὁ ἴδιος τόπος can be neutral (PGM 4, 3123; Cyranides p. 120, 6), a place where one is destined to go IMg 5:1. But the expr. can also gain its specif. mng. fr. the context. Of a place of torment or evil (TestAbr A 13 p. 93, 12 [Stone p. 34; foll. by κολαστήριον]; TestAbr B 10 p. 114, 10 [Stone p. 76]; Iambl., Vi. Pyth. 30. 178 ὁ τῶν ἀσεβῶν τ. Proclus on Pla., Cratylus p. 72, 7 Pasqu.) Ac 1:25b; cp. Hs 9, 4, 7; 9, 5, 4; 9, 12, 4. W. gen. ὁ τόπος τῆς βασάνου Lk 16:28.② a specific point of reference in a book, place, passage (Polyb. 12, 25f, 1; Περὶ ὕψους 9, 8 [=p. 18, 5 V.]; 1 Esdr 6:22 v.l.; Philo, De Jos. 151; Jos., Ant. 14, 114; Just., D. 112, 4; cp. Περὶ ὕψους 3, 5 [=p. 8, 6 V.]) Lk 4:17. Cp. 1 Cl 8:4; 29:3; 46:3.③ a position held in a group for discharge of some responsibility, position, office (Diod S 1, 75, 4 in a judicial body; 19, 3, 1 of a chiliarch [commander of 1,000 men]; Ps.-Callisth. 2, 1, 5 the τόπος of the priest-prophetess; ins [ΕΛΛΗΝΙΚΑ 7, ’34, p. 179 ln. 50, 218 B.C.]; pap; Dssm., NB 95 [BS 267]) λαβεῖν τὸν τόπον τῆς διακονίας Ac 1:25a. For ἐκδίκει σου τὸν τόπον IPol 1:2 s. ἐκδικέω 3. τόπος μηδένα φυσιούτω let high position inflate no one’s ego ISm 6:1. τοῖς ἱερεῦσιν ἴδιος ὁ τόπος προστέτακται a special office has been assigned the priests 1 Cl 40:5.—44:5. εἰς τὸν τόπον τοῦ Ζαχαρίου GJs 24:4.④ a favorable circumstance for doing someth., possibility, opportunity, chance (Just., D. 36, 2 ἐν τῷ ἁρμόζοντι τόπῳ at the appropriate point in the discussion; w. gen. Polyb. 1, 88, 2 τόπος ἐλέους; Heliod. 6, 13, 3 φυγῆς τόπος; 1 Macc 9:45) τόπον ἀπολογίας λαβεῖν have an opportunity to defend oneself Ac 25:16 (cp. Jos., Ant. 16, 258 μήτʼ ἀπολογίας μήτʼ ἐλέγχου τόπον ἐχόντων). μετανοίας τόπον εὑρεῖν Hb 12:17; διδόναι (cp. Wsd 12:10) 1 Cl 7:5. In the latter pass. the persons to whom the opportunity is given are added in the dat. (cp. Plut., Mor. 62d; Mitt-Wilck. I/2, 14 III, 15 [I A.D.] βασιλεῖ τόπον διδόναι=give a king an opportunity; Sir 4:5). μηδὲ δίδοτε τόπον τῷ διαβόλῳ do not give the devil a chance to exert his influence Eph 4:27. δότε τόπον τῇ ὀργῇ give the wrath (of God) an opportunity to work out its purpose Ro 12:19 (on ὀργῇ διδόναι τόπον cp. Plut., Mor. 462b; cp. also δὸς τόπον νόμῳ Sir 19:17. On Ro 12:19 s. ESmothers, CBQ 6, ’44, 205–15, w. reff. there; Goodsp., Probs. 152–54). τόπον ἔχειν have opportunity (to do the work of an apostle) 15:23.⑤ idiom: ἐν τῷ τόπῳ οὗ ἐρρέθη αὐτοῖς …, ἐκεῖ κληθήσονται (=LXX Hos 2:1) is prob. to be rendered instead of their being told …, there they shall be called Ro 9:26 (cp. Hos 2:1 בִּמְקוֹם אֲשֶׁר ‘instead of’ s. HWolff, Hosea [Hermeneia] ’74, 27; Achmes 207, 17 ἐν τῷ τόπῳ ἐκείνῳ=instead of that).—DELG. M-M. EDNT. TW. Sv. -
20 ישב
יָשַׁב(b. h.) 1) to sit down, rest; to dwell, remain; to be inactive. Macc.III, 15 כל חיוֹשֵׁב ולא עברוכ׳ whoever is inactive and commits no sin, i. e. omits to do wrong; Kidd.39b.Erub.100a שֵׁב ואל תעשה עדיף ‘sit and do nothing, i. e. not to act in doubtful cases, is better, opp. קום ועשה. Ber.20a שב ואל תעשה שאני with an omission it is different. Tosef.Snh.VII, 8 ולא יֵשְׁבוּ … להם שֵׁבוּ and they must not sit down until he says to them, Be seated; Hor.13b; Y.Bicc.III, 65c bot.Y.Dem.II, 23a top שי׳ בישיבח who has a seat in the scholars meetings. Snh.10b; Tosef. ib. II, 1 אחד אומר לֵישֵׁב if one is in favor of sitting (holding deliberation in court). Zeb.II, 1 יוֹשֵׁב in a sitting position. Ber.28b מיוֹשְׁבֵיבה״מ one of the attendants at college, יושבי קרנות those placed at street corners (traders, idlers). Gen. R. s. 75 יושבי קרנות (corr. קרונות) sitting in chariots; a. v. fr. 2) to be settled (v. יִישּׁוּב), be inhabited. Num. R. s. 4 הגבעה … יוֹשְׁבִים Gibeah and Kiryath Jearim were settled at the same time.Erub.86a (ref. to Ps. 59:8) אימתי יושב עולם לפניוכ׳ (Rashi a. Ar. יֵשֵׁב) when is the world settled (evenly balanced) before God? When kindness and truth are appointed to guard it (differ. in Rashi v. infra). Pi. יִשֵּׁב, יִישֵּׁב 1) to settle, put in place, to arrange evenly. Y.Sabb.XII, beg.13c הבנאי י׳ את האבןוכ׳ the builder that placed a stone on top of the row (v. דִּימוֹס I.). Ib.d top; Y.Pes.VIII, 33b top מפני שהוא כמְיַישֵּׁב בידו because it is like settling the web with ones own hand. Lev. R. s. 37 (read:) יָשַׁב וְיִ׳ להם סבלותםוכ׳ he sat down (as a judge) and arranged their burdens in proper proportions between man and woman. Ib. אתה עתיד ליַישֵּׁבוכ׳ thou art designated to settle and explain to my children their vows Ex. R. s. 31 (ref. to Ps. 59:8, v. supra) יַשֵּׁב עולמך make thy world evenly balanced (as to property); Tanḥ. Mishp. 9 תיישר עולמך בשוה (read: תְּיַישֵּׁב). Ex. R. s. 52 לא היו יודעין ליַישְּׁבוֹ they knew not how to put its parts together; a. fr.Trnsf. to set the mind at ease, to quiet. Sabb.87a דברים שמְיַישְּׁבִין לבווכ׳ Ms. M. (ed. שמושכין) words which quiet the mind of man ; Gen. R. s. 80 דברים שמְיַישְּׁבִים את הלב. Y.Pes.V, end, 32d (expl. וישב, 2 Sam. 7:18) וַיַישֶּׁב עצמו לתפלה he quieted his mind for prayer; a. e. 2) to settle, cultivate, populate. Ber.58a עתיד … להחזירו וליַישְּׁבוֹ Ms. M. (ed. ליִישּׁוּבוֹ) the Lord will again people it. Sot.22a מְיַישְּׁבֵי עולם cultivators of the world.Part. pass, מְיוּשָּׁב, f. מְיוּשֶּׁבֶת a) seated. Meg.21a. Y.Gitt.VII, 48d top; a. fr.b) sedate, at ease. Y.Ber.IV, 8b bot. לבו מי׳ his mind is at ease (about his animal); Bab. ib. 30a לפי שאין דעתו מי׳ עליו because his mind is not at ease without it. Sifré Num. 131 היה … בקי ומי׳ the polemarch was experienced and cool-headed; a. fr. Hif. הוֹשִׁיב to seat, place, appoint; to settle. Yoma 38a sq.; Tosef. ib. II, 7 במקומך יוֹשִׁיבוּךָ people will finally seat thee in the place which thou deservest. Tosef.Sabb.VI (VII), 17 (among superstitious practices) חמוֹשֶׁבֶת אפרוחים (ו)אמרה איני מוֹשַׁבְתָּןוכ׳ a woman who sets hens to brood and says I will not set them except in pairs (v. ed. Zuck. note). Snh.IV, 4 מוֹשִׁיבִין אותווכ׳ a seat is assigned to him in the third row. Macc.10a ואין מוֹשִׁיבִין אותםוכ׳ and we must not lay them out except on a river; (Tosef. ib. III (II), 8 בונין).Tosef. l. c. מביאין … ומושיביןוכ׳ other people are imported and settled in their place. B. Kam.16b bot. הוֹשִׁיבוּ ישיבהוכ׳ they held scholars meetings by his grave. Snh.17a אין מושיבין בסנהדריוכ׳ none can be appointed members of the Sanhedrin except ; a. v. fr. Nif. נוֹשָׁב to be inhabited. Pirké dR. El. ch. 43 ארץ נוֹשֶׁבֶת an inhabited land, settlement; (Koh. R. to I, 15 יִישּׁוּכ). Hithpa. חִתְיַישֵּׁב, Nithpa. נִתְיַישֵּׁב 1) to be settled, colonized. Ber.31a כל ארץ שגזר … ליישוב נִתְיַישְּׁבָה every land which Adam designated for settlement, has been settled. 2) to be at ease, to be refreshed, to come to. Yoma 82a אם נִתְיַשְּׁבָה דעתה if she feels that her craving has been gratified. Lam. R. to 1, 11 (ref. to להשיב נפש, ib.) עד כמה מִתְיַישֶּׁבֶת נפש how much is required for one fainting from hunger (v. בּוֹלִימוֹס) to come to himself again?Ḥag.3b לאחר שנתיישבה דעתו after his excitement had subsided. Erub.65a כל המתיישב ביינו he who remains clear-minded when drinking wine. Kinnim III, 6 כל זמן … דעתם מתישבת עליהם the older they grow, the more clear-minded do they become, opp. מיטרפת; a. fr.
См. также в других словарях:
place — {{11}}place (n.) c.1200, space, dimensional extent, room, area, from O.Fr. place and directly from M.L. placea place, spot, from L. platea courtyard, open space, broad street, from Gk. plateia (hodos) broad (way), fem. of platys broad, from PIE… … Etymology dictionary
Place name origins — The study of place names is called toponymy and is distinct from (but often confused with) etymology, the study of the origins of words. Rather than describing toponymy (as an academic discipline) itself, this article examines the origins of… … Wikipedia
Inhabited — Inhabit In*hab it, v. t. [imp. & p. p. {Inhabited}; p. pr. & vb. n. {Inhabiting}.] [OE. enhabiten, OF. enhabiter, L. inhabitare; pref. in in + habitare to dwell. See {Habit}.] To live or dwell in; to occupy, as a place of settled residence; as,… … The Collaborative International Dictionary of English
inhabited — in|hab|it|ed [ ın hæbıtəd ] adjective a place that is inhabited has people living in it … Usage of the words and phrases in modern English
inhabited — UK [ɪnˈhæbɪtɪd] / US [ɪnˈhæbɪtəd] adjective a place that is inhabited has people living in it … English dictionary
inhabited — [ɪnˈhæbɪtɪd] adj a place that is inhabited has people living in it Ant: uninhabited … Dictionary for writing and speaking English
List of Celtic place names in Portugal — In the area of modern Portugal several towns with Celtic toponymic were mentioned by ancient Greek and Roman authors. The regions where we can find a greater number of these names are in the north (inhabited by the Callaici) and center (inhabited … Wikipedia
Sri Lankan place name etymology — is characterized by the linguistic and ethnic diversity of the island of Sri Lanka through the ages and the position of the country in the centre of ancient and medieval sea trade routes. While typical Sri Lankan placenames of Sinhalese origin… … Wikipedia
Miller Place, New York — CDP The historic Academy of Miller Place … Wikipedia
Connaught Place, New Delhi — Connaught Place neighbourhood Top view and skyline of Connaught Place at … Wikipedia
List of place names in Canada of Aboriginal origin — This list of place names in Canada of Aboriginal origin contains Canadian places whose names originate from the words of the First Nations, Métis, or Inuit, collectively referred to as Aboriginal peoples in Canada. When possible the original word … Wikipedia